ポコアポコ

poco a poco。
という言葉を中学1年の頃の担任に教わった記憶がある。
当時は何語かもしらないまま、ポコアポコという音で認識していた。

pocoとは、スペイン語で”少し”とか”小さい”という意味。
つまりpoco a pocoで、”少しづつ”という意味である。
渡西してたときに、よく使っていた。muy pocoとか、tengo poco dineroとか・・・
今はひたすら、poco a poco。
少しおセンチ。